اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی

نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه (سیری در تاریکی های نمایش و ادبیات نمایشی…3)

وضعیت: موجود
امتیاز:
گروه بندی
قطع

رقعی

نوع جلد

شمیز

تعداد صفحات

304

شابک

9786008211730

نوبت چاپ

1

سال چاپ

1396

وزن

345

کد محصول

61201

قیمت پشت جلد

900000


مشخصات تکمیلی :

(تاریخ و نقد نمایشنامه نویسی ایران،قرن 13ق،تاریخ و نقد نمایشنامه فرانسه کمدی قرن17م)،(و کمدی مسیو پورسنیاک،کاتب:احمد الحسینی)

تاریخ ورود محصول: 1396/09/01

قیمت برای شما: 900000ریال

توضیحات

اثری است به قلم نیایش پور حسن و چاپ انتشارات کوله پشتی همراه با کمدی مسیو پورسنیاک. این مجموعه به جهت جبران کاستی ها، خلا و بی توجهی پژوهشی در زمینه تئاتر و هنرنمایشی در عصر قاجار و با منظور آشنایی و کسب اطلاعات بیشتر مخاطب پیرامون هنرمندان، جریانات و آثار تاثیر گذار نمایشی فراموش شده شکل گرفته است. جلد حاضر روند ترجمه آثار مولیر در سرزمین های خاورمیانه به ویژه ایران را مورد بررسی قرار داده است و نگرشی بر ترجمه، نسخه شناسی و محتوای کمدی مسیوپورسنیاک دارد.

گزیده ای از کتاب

«مولیر» اگرچه فیلسوف نیست، اما گاهی عقاید و اندیشه هایش پا فراتر از یک درام نویس گذاشته و به راه و رسم جامعه شناسان و نظریه پردازان اخلاق گرا نزدیک می شود. هرچندکه آثارش «در پایه و شالوده خود مبتنی بر فلسفه خردگرایی بود که باطنا بعدها مورد پسند فیلسوفان قرن هجدهم قرار گرفت و دل شان را خنک می کرد.»

«مولیر» که بی تردید یکی از اهدافش از نوشتن کمدی تامین احساس خوشایند تماشاچی و خنداندن اوست، در نقد «مکتب زنان» نیز از زبان «دورانت» بدین قرار نوشته است:

«در کمدی شما باید سرگرم کنید و مردمان محجوب را به خنده در آورید.»

وی اگرچه قصد ندارد اشخاص خطاکار را به میز محکمه بکشاند و داد خواهی کند، اما غالبا سعی دارد که معایب اشخاص را در ژانر کمدی و صرفا بر روی صحنه در پیش چشم همگان در جامعه نشان دهد.

محصولات مشابه