اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی

رباعیات (سرگذشت رباعیات)

وضعیت: موجود
امتیاز:
ناشر
گروه بندی
قطع

رقعی

نوع جلد

شمیز

تعداد صفحات

146

شابک

9789643293550

نوبت چاپ

1

سال چاپ

1397

وزن

150

کد محصول

70903

قیمت پشت جلد

180000


مشخصات تکمیلی :

(نقد و تفسیر عمربن ابراهیم خیام،517-432،ترجمه به انگلیسی:ادوارد فیتز جرالد،گردآوری:مصطفی حسینی)

تاریخ ورود محصول: 1397/08/26

قیمت برای شما: 180000ریال

توضیحات

کتاب رباعیات (سرگذشت رباعیات) اثری است به ترجمه و گردآوری مصطفی حسینی و چاپ انتشارات آگه. ادوارد فیتز جرالد مترجم و نویسنده ی انگلیسی بود که رباعیات خیام را به انگلیسی ترجمه کرد؛ او غربی ها را با شاعر ناشناختۀ ایرانی آشنا نمود و خود نیز به واسطۀ این ترجمه به شهرت رسید؛ کتاب حاضر شامل هشت جستار درباره فیتز جرالد و کتاب ارزشمند اش، رباعیات عمر خیام، است که توسط شلدن گلد فارب، اسماعیل زارع بهتاش، هرست فرنتس، ادوارد هرن آلن، آ. ج. آربری، یوس بیخستر اتن، جان درو و دنیل کارلین نگاشته شده اند.

گزیده ای از کتاب

در سال 1852، فیتز جرالد به واسطه ی دوست اش، کاول، با زبان فارسی آشنا شد. تا سال 1854 سرگرم ترجمه ی شعر تمثیلی جامی، سلامان و ابسال، بود که در سال 1856 با سرمایه ی شخصی خودش چاپ شد. در سال 1856، کاول دیگربار او را با جُنگی از رباعیات، منسوب به عمر خیام، شاعر قرن پنجم هجری، آشنا کرد. رباعیات را بابِ طبع خویش یافت و گفت که با خیام احساس «خویشاوندی فکری می کند؛ او حتی یک بار، دست کم، نام اش را ادوارد فیتز عمر امضا کرد»

به گفته ی ویلیام الدیس رایت کشش فراوانِ فیتز جرالد به خیام به دلیل ندانم انگاری (لاادری گرایی) نهفته در اشعارش بود.

فیتز جرالد با وجود عضویت در کلیسای انگلستان، غالبا در بابِ دین تشکیک و تردید داشت، و در سال های بعد به ندرت به کلیسا می رفت. از شادخواری و حزن و اندوه نیز به عنوان دیگر عامل گرایش او به خیام یاد شده است.

محصولات مشابه