اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی

ترجمه و جزء کلمه یا بیتوته در دوردست

وضعیت: موجود
امتیاز:
ناشر
گروه بندی
قطع

رقعی

نوع جلد

شمیز

تعداد صفحات

168

شابک

9786009929153

نوبت چاپ

1

تاریخ تجدید چاپ

1397-11-23

سال چاپ

1397

وزن

173

رده بندی دیویی

418/02

کد محصول

70594

قیمت پشت جلد

200000


مشخصات تکمیلی :

(فلسفه ترجمه شناسی)

تاریخ ورود محصول: 1397/08/15

قیمت برای شما: 200,000 ریال

qty
توضیحات

اثری است از آنتوان برمان به ترجمه دکتر فاطمه عشقی و چاپ انتشارات ماهریس. این کتاب به بیان اصول ترجمه و معرفی انواع گوناگونی از آن می پردازد. مولف و گردآورنده بر تسلط به فرهنگ و زبان کشور بیگانه و چگونگی برگردان واژگان و جای دادن آن به شیوه ای مطلوب در زبان مقصد توجه ای ویژه دارد و مجموعه ای از اشتباهاتی را که در این امر صورت گرفته با ارائه مثال هایی متنوع مورد بازبینی قرار داده است.

گزیده ای از کتاب

ما حقیقتی را که به آن معتقدیم، دنبال می کنیم: ترجمه یعنی ترجمه ی جزء کلمه، چون یک متن برگرفته از جزء کلمه است. چه این عصاره ی نهایی و قطعی ترجمه است که کم کم شفاف خواهد شد. متنی با ارزش از آلن به همین تعریف اشاره دارد:

«من به این معتقدم که می توان همیشه یک شعر را، از انگلیسی، لاتین، یا یونانی به طور دقیق کلمه به کلمه بدون هیچ اضافه ای و حتی با نگهداری همان نظم ترجمه کرد؛ تا آن طور که بالاخره، همان وزن شعری و حتی قافیه را پیدا کند. من به ندرت تا به حال آزمایشم را بدین جا رساندم؛ شکیبایی نادر و وقت، حتی شاید چند ماهی لازم است. ابتدا به نوعی به پوشش موزائیک مبتدی برسیم؛ قطعات ناموزونند، سیمان آن ها را به هم پیوند داده اما آن ها به هم نمی خورند. این جا فقط توانایی، درخشش، حتی یک تهاجم، و بدون شک به چیزی بیشتر نیاز است. از انگلیسی انگلیسی تر از یونانی یونانی تر و از لاتین لاتین تر باشد…»

هیچ نظری ارسال نشده است

شما می توانید اولین کسی باشید که نظر می دهید

ارزش خرید به نسبت قیمت : کیفیت تولید : ارزش محتوا :
0
0
0

شما هم می توانید در مورد این کالا نظر دهید.

کاربر گرامی چنانچه تمایل دارید، نقد یا نظر شما به نام خودتان در سایت ثبت شود، لطفاً وارد سایت شوید.
نظر خود را بنویسید

محصولات مشابه