اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی

اصول و مبانی ترجمه (تجزیه و تحلیلی از فن ترجمه ضمن نقد عملی آثار مترجمان)

وضعیت: موجود
امتیاز:
گروه بندی
قطع

وزیری

نوع جلد

شمیز

تعداد صفحات

150

شابک

9789648317039

نوبت چاپ

10

تاریخ تجدید چاپ

1398-07-30

سال چاپ

1389

وزن

203

کد محصول

61636

قیمت پشت جلد

250000


مشخصات تکمیلی :

(زبان انگلیسی،ترجمه به فارسی)

تاریخ ورود محصول: 1396/09/21

قیمت برای شما: 250,000 ریال

qty
توضیحات

اثری است به قلم استاد طاهره صفارزاده و چاپ انتشارات پارس کتاب. مجموعه ی حاضر با پرداختن به تاریخچه ترجمه، آشکار سازی تاثیرات نامطلوبی که ترجمه نادرست به دنبال دارد، ذکر اصول، قواعد و نکاتی که به جهت برگرداندن متون دیگر به متن فارسی ضروری است و بررسی برخی آثار مترجمان به منبعی کارآمد در زمینه بهبود آموزش و رفع نقایص موجود در شیوه آموزشی رشته ی زبان های خارجه مبدل شده است.

گزیده ای از کتاب

اشکال عمده مترجم بطور کلی در تفاوتی است که کار او با نویسنده دارد. یک نویسنده آنچه را می نویسد ترجمه ای است از ترکیباتی که از ذهن آدمی می گذرد اما تخیل یک نویسنده در آن نوع ترجمه آزاد است. در حالیکه یک مترجم، حتی در سطح عالی توان و مهارت، به کشف تخیل نویسنده می پردازد و در بیان آنچه می یابد چندان آزاد نیست زیرا بیم آن می رود «تعبیری خودسرانه از اندیشه ی نویسنده» تلقی شود. بهمین دلیل است که ترجمه آثار بکت از آنجا که توسط خود او انجام شده موفق بوده است. و یا جویس به سبب اینکه در ترجمه یولیسیس به زبان فرانسه شخصا حضور داشته و با مترجم همکاری کرده، این اثر مهم و پیچیده در ترجمه نیز توفیق یافته است. نزدیکی، شناخت، هم قدر بودن با نویسنده، همدردی و تفاهم داشتن با او باعث می شود روح مطلب و راه و رسم متن مورد ترجمه خیلی زود کشف شود که ترجمه در حقیقت خود یک کشف خلاقه است.

هیچ نظری ارسال نشده است

شما می توانید اولین کسی باشید که نظر می دهید

ارزش خرید به نسبت قیمت : کیفیت تولید : ارزش محتوا :
0
0
0

شما هم می توانید در مورد این کالا نظر دهید.

کاربر گرامی چنانچه تمایل دارید، نقد یا نظر شما به نام خودتان در سایت ثبت شود، لطفاً وارد سایت شوید.
نظر خود را بنویسید

محصولات مشابه