کلیله و دمنه
(نثر فارسی،قرن 6ق،تصحیح و توضیح:مجتبی مینوی تهرانی،اهتمام:نیما مهدیکار)
موجود
ناشر | نگاه |
---|---|
مولف | ابوالمعالی نصرالله منشی |
قطع | وزیری |
نوع جلد | زرکوب |
تعداد صفحات | 400 |
شابک | 9789643516291 |
تاریخ ورود | 1389/06/23 |
نوبت چاپ | 7 |
سال چاپ | 1403 |
وزن (گرم) | 615 |
کد کالا | 23447 |
قیمت پشت جلد | 3,650,000﷼ |
قیمت برای شما
3,650,000﷼
برای خرید وارد شوید
درباره کتاب
کلیله و دمنه به انشای ابوالمعالی نصرالله منشی و براساس تصحیح مجتبی مینوی تهرانی و به اهتمام نیما مهدیکار به چاپ رسیده است.
کتاب کَلیله و دِمْنه از مجموعههاى دانش و حکمت است که مردمان خردمند قدیم گرد آوردند و «به هرگونه زبان» نوشتند و از براى فرزندان خویش به یادگار گذاشتند و در دورانهاى متمادى گرامى مىداشتند، مىخواندند و از آن حکمت عملى و آدابِ زندگى و زبان مىآموختند.
از کلیله و دمنه در طول سالها ترجمههاى متفاوتى شده است که هرکدام از آنها معایب و محاسن خاص خود را دارد. اما از میان آنها معروفترین و پاکیزهترین ترجمه، مشهور به کلیله و دمنهی بهرام شاهى است.
کلیله و دمنه از زبان سانسکریت هند به زبان پهلوى (زبان باستان ایران) ترجمه شد، سپس به وسیلهی عبدالله بن المقفع به زبان عربى برگردانده شد. بعدها به دستور نصر بن احمد سامانى به نثر درى نوشته شد و رودکى شاعر آغاز قرن چهارم آن را به شعر پارسى زیبا درآورد. در اوائل قرن ششم ترجمهی بلیغ و ادبى دیگرى از آن به وسیلهی ابوالمعالى نصرالله منشى انجام گرفت که همان مشهور به کلیله و دمنه بهرام شاهى است.
کتاب کَلیله و دِمْنه از مجموعههاى دانش و حکمت است که مردمان خردمند قدیم گرد آوردند و «به هرگونه زبان» نوشتند و از براى فرزندان خویش به یادگار گذاشتند و در دورانهاى متمادى گرامى مىداشتند، مىخواندند و از آن حکمت عملى و آدابِ زندگى و زبان مىآموختند.
از کلیله و دمنه در طول سالها ترجمههاى متفاوتى شده است که هرکدام از آنها معایب و محاسن خاص خود را دارد. اما از میان آنها معروفترین و پاکیزهترین ترجمه، مشهور به کلیله و دمنهی بهرام شاهى است.
کلیله و دمنه از زبان سانسکریت هند به زبان پهلوى (زبان باستان ایران) ترجمه شد، سپس به وسیلهی عبدالله بن المقفع به زبان عربى برگردانده شد. بعدها به دستور نصر بن احمد سامانى به نثر درى نوشته شد و رودکى شاعر آغاز قرن چهارم آن را به شعر پارسى زیبا درآورد. در اوائل قرن ششم ترجمهی بلیغ و ادبى دیگرى از آن به وسیلهی ابوالمعالى نصرالله منشى انجام گرفت که همان مشهور به کلیله و دمنه بهرام شاهى است.
بخشی از کتاب
اگر مملکت را زبان باشدى
ثناگوى شاه جهان باشدى
مَلِک بوالمظفّر که خواهد فلک
که مانند او کامران باشدى
رَهىِّ تو گر صد دهان داردى
که در هر دهان صد زبان باشدى
بدان هر زُبان صد لغت گویدى
که در هر لغت صد بیان باشدى
بنان گرددى مویها بر تنِش
یکى کِلک در هر بنان باشدى
پس آن کِلْکها و زبانها همه
به مَدْحت روان و دوان باشدى
ثناگوى شاه جهان باشدى
مَلِک بوالمظفّر که خواهد فلک
که مانند او کامران باشدى
رَهىِّ تو گر صد دهان داردى
که در هر دهان صد زبان باشدى
بدان هر زُبان صد لغت گویدى
که در هر لغت صد بیان باشدى
بنان گرددى مویها بر تنِش
یکى کِلک در هر بنان باشدى
پس آن کِلْکها و زبانها همه
به مَدْحت روان و دوان باشدى
نظرات
هیچ دیدگاهی برای این کالا نوشته نشده است.
کالا مرتبط
موارد بیشتر