جستجوی کتاب

عنوان کتاب، مولف، مترجم یا ناشر مورد نظر خود را برای جستجو وارد کنید.

ورود به فروشگاه

نسخه انگلیسی کتاب جومپا لاهیری در بازارهای جهانی کتاب

نسخه انگلیسی کتاب جومپا لاهیری در بازارهای جهانی کتاب انتشارات ناف، رمان «جایی که هستم» نوشته جومپا لاهیری را به زبان انگلیسی عرضه خواهد کرد. نیویورک تایمز گزارش می‌دهد؛ این رمان در  سال ۲۰۱۸ و به زبان ایتالیایی منتشر شده بود و حالا لاهیری تصمیم گرفته تا خودش آن را به زبان انگلیسی ترجمه کند تا مخاطبان انگلیسی‌زبانِ آثارش نیز این اثر را مطالعه کنند. لاهیری که از سال  ۲۰۱۲ به همراه خانواده‌اش در شهر رُم ایتالیا ساکن شده است، تعدادی از آثارش را نیز به زبان ایتالیایی نوشته است. او یادگیری زبان ایتالیایی و نوشتن به این زبان را علاقه‌ی می‌داند که مدت زمانی طولانی با او بوده و حالا خوشحال است که آثاری را در این زبان خلق کرده است. در رمانِ جایی که هستم، راوی یک زن رُمی تنهاست. او در خلال قدم‌زنی‌هایش در شهر، تجربیاتش را در قالب فصولی کوتاه بازگو می‌کند. در طول رمان، شخصیت‌هایی همچون مادر راوی، روانشناس و یک آشنای خانوادگی نیز وارد فضای اثر می‌شوند اما این‌ها هیچ‌یک باعث شکسته شدن دیوار تنهاییِ راوی نمی‌شوند. او در بخشی از رمان، در قالب صدای درونی، با خود می‌گوید: «تنهایی، چیزی که انگار تبدیل به پیشه‌ام شده است.» نوشتن رمانِ جایی که هستم برای لاهیری از سال ۲۰۱۵ آغاز شد. او یادداشت‌ها و طرح‌های گوناگونی در دفترچه‌ی یادداشتش نوشته بود و آنها را برای این اثر در یک قالب منظم و منطقی سامان داد. در حین نگارش، لاهیری به شکل مدام میان ایالات متحده و ایتالیا در سفر بود و هر بار که به رُم بازمی‌گشت فصل‌های جدیدی را سر و سامان می‌داد. جایی که هستم، سومین اثر لاهیری به زبان ایتالیایی است. در طول مدت زمانی که در ایتالیا ساکن شده، این نویسنده همچنین دست به تجربیاتی از ترجمه‌ی آثار نویسندگان ایتالیایی به زبان انگلیسی و همچنین ویراستاری زده است. از جمله ترجمه‌ی دو رمان از دومنیکو استارنونه نویسنده‌ی معاصر ایتالیایی به زبان انگلیسی و همچنین ترجمه و ویرایش تعداد زیادی داستان کوتاه که از این میان داستان‌هایی از فابریزیا راموندینو و السا مورانته تاکنون هرگز به زبان انگلیسی ترجمه نشده بوده است.
در حال بارگزاری دیدگاه ها...
هیچ دیدگاهی برای این کالا نوشته نشده است.