جستجوی کتاب
عنوان کتاب، مولف، مترجم یا ناشر مورد نظر خود را برای جستجو وارد کنید.
ورود به فروشگاه
نامههای عزیز نسین و همسرش مرال چلن/ مشاهدات و نامهنگاریها
کتاب «نامههای عزیز نسین و همسرش مرال چلن» به همت انتشارات نگاه به چاپ رسیده است. عزیز نسین، نویسندهی مشهور ترکیه در سال ۱۹۱۵، در هیبلی آدا، یکی از جزایر سرسبز استانبول، به دنیا آمد و در سال ۱۹۹۵ در محلهی آلاچاتی شهر ازمیر بر اثر سکتهی قلبی درگذشت. او دو بار ازدواج کرد. از همسر اولش، ودیعه خانم، صاحب دو فرزند به نامهای اویا و آتش شد. ودیعه خانم زمانی که عزیز نسین در زندان بود از او طلاق گرفت. بار دوم با مرال چلن ازدواج کرد. ثمره این وصلت نیز دو فرزند پسر به نامهای علی و احمد بود. عزیز نسین و مرال چلن نیز در طول تقریباً ۲۵ سال زندگی مشترک دوبار از هم جدا شدند. نسین که بیشتر کتابهایش به فارسی ترجمه و منتشر شده است، در ایران با طنز دلنشین و درعینحال تلخ اجتماعی شناخته میشود؛ اما در کتاب حاضر که شامل نامههای او و همسر دومش مرال چلن است خبری از آن طنز گزنده نیست. نامهنگاریها، همه جدی و مربوط به اوضاع خانوادگی و مشاهدات این زوج، مخصوصاً عزیز نسین در سفرهای خارجیاش میباشد. تاریخ اولین نامهی این مجموعه آپریل ۱۹۵۸ است و آخرین آن هم در سپتامبر ۱۹۸۳ نوشته شده است. مطالعهی نامههای نویسندگان بزرگ معمولاً آسان و شیرین است و همین طور عبرتآموز؛ خوانندگان این قبیل آثار درمییابند که چهرههای شاخص ادبی نیز در زندگی شخصی خود همانند دیگران گرفتار مسائل روزمره و فراز و نشیبهای زمانه بوده و با کلنجار رفتن با تنگناها موفق به خلق آثار بزرگ شدهاند. در انتشار نامههای موجود در این کتاب، که به سعی و کوشش احمد، پسر عزیز نسین انجام شده، زمان تقریبی نگارش آنها لحاظ میشود اما این به معنی توالی حوادث نیست. از مطالعهی نامههای حاضر درمییابیم که عزیز نسین بدون تردید نویسندهی پرکار و منظمی بوده و همواره بیم آن داشته که عمرش به بطالت سپری شود. به همین دلیل مدام در حال یادگیری و یاد دادن و نوشتن و مطالعه بوده است.قسمتی از کتاب نامههای عزیز نسین و همسرش مرال چلن:
هلسینکی ۱۶ جولای ۱۹۶۵ عزیز دلم، این آخرین نامهای است که از هلسینکی برای تو مینویسم. الان ساعت ۱۵ و ۱۴ دقیقه به وقت اینجا است. شب ساعت ۹ قرار است سوار قطار شوم. روز بعد (۱۷ جولای) ساعت ۱۰ در مسکو خواهم بود. این سی و دومین نامهام است. ممکن است نامههایی که از این پس از اتحاد شوروی بفرستم با تأخیر به دستت برسد. نگران نباش؛ اعصابت هم به هم نریزد. برای پولهایی که در خانه خرج عطینا میشود هم ناراحت نباش، خیالت آسوده باشد. پول را همیشه میتوان به دست آورد، اما روح و روان را نه. (میفهمی؟) وقتی که تو عصبانی بشوی همه در خانه عصبانی میشوند. برای خودت ترانه بخوان. مُنور فردا میرود. خیلی خسته شد. میگفت در لهستان میخواهد یک ماه به کوه برود و همراه فرزندش استراحت کند. اینجا همه فعالیت زیادی کردند و بسیار خسته شدند. آنها به تعطیلات میروند و استراحت میکنند اما برای من، نه تعطیلی هست، نه استراحتی. نمایش را فرستادم. به محض اینکه دریافت کردی اطلاع بده، برایم مهم است. در مسکو بلافاصله نامهی رسمی مربوط به گذرنامه بچهها را از سفارت میگیرم و میفرستم. همانطور که در نامههای پیشین برایت نوشتم تا زمانی که به صوفیا بیایید فرصت دارید که کتاب داستان جدیدی منتشر کنید. تو حتی میتوانی کتابهای چاپشده را به نمایندگی بدهی و بیایی. مقداری پول هم میشود از نمایندگی گرفت. اگر اقدام به انتشار کتاب کردی مراقب باش داستانهای خوبی را انتخاب کنی. آنها را قبلاً باید بخوانی و تصحیح کنی. نام خوبی هم باید بر کتاب بگذاری. گمان میکنم پروندهی داستانها در دفتر، در قفسه شیشهدار یا قفسهی فلزی سمت راست من باشد. قرار بود از دو جا حقالتألیف بفرستند، فرستادند؟ یاشار کمال اگر آمده باشد، قرار بود تو را ببیند، دید؟ از رفتار یاشار کمال در اینجا هیچ خوشم نیامد. خیلی خودخواه بود و سر در لاک خود داشت. متأسفانه میزبانها هم متوجه این موضوع شدند؛ ملیح جودت اما بسیار با شخصیت بود. نامههای عزیز نسین و همسرش مرال چلن با ترجمهی داود وفایی در ۴۴۰ صفحه رقعی با جلد نرم و قیمت ۶۵ هزار تومان چاپ و روانه کتابفروشیها شده است.
در حال بارگزاری دیدگاه ها...