جستجوی کتاب

عنوان کتاب، مولف، مترجم یا ناشر مورد نظر خود را برای جستجو وارد کنید.

ورود به فروشگاه

معرفی کتاب: ایرانیان از نگاه امریکاییان

معرفی کتاب: ایرانیان از نگاه امریکاییان اگر در آغاز دوران قاجار، امریکا برای ایرانیان نشانه‌ای از دنیای جدید و متفاوت از قدرت‌های استعماری بود و آن را ینگۀ دنیا (همان دنیای جدید) می‌خواندند، امریکایی‌ها نیز درک و دریافتی اندک از جامعۀ ایران به دست آورده بودند که از رهگذر اخبار، مقالات و گزارش‌های روزنامه‌نگاران و سیاحان به دست می‌آمد. این کتاب شامل گزیده‌هایی از جراید ایالات متحده، در فاصلۀ زمانی ۱۸۴۸ تا ۱۹۲۶، است که ریز یا درشت به ایران پرداخته و رویدادهای مرتبط با آن را مخاطره و تفسیر کرده‌اند. در لابه‌لای صفحات روزنامه‌ها، اسامی و تصاویری مشاهده می‌شود که شاید برای اولین‌بار آن‌ها را می‌بینید. بخشی از این نگاه هم روایت امریکاییانی است که به ایران سفر کرده و خاطراتی شیرین از سفر خود داشته‌اند. البته آن گروه از امریکاییانی که از رسانۀ مطبوعات برای رساندن پیامشان بهره می‌برند. سفرنامه‌نویسان امریکایی در مقایسه به روزنامه‌نگاران که نگرشی آمیخته به سیاست و تحلیل‌گونه دارند، با نگاهی جزئی‌تر و گاه با توصیفاتی بیشتر، به جامعۀ ایران نگریسته‌اند. کتاب حاضر تصویری از برداشت امریکاییان از جامعۀ ایرانی است؛ تصویری که قطعات گوناگون و گاه نامتوازن روزنامه‌ها و مجلات مختلف امریکایی را کنار هم قرار می‌دهد و با چینشی تاریخی، روایتی جالب از گذشتۀ روابط ایران و امریکا بیان می‌کند.

قسمتی از کتاب ایرانیان از نگاه امریکاییان:

هنگامی‌که دیروز بعدازظهر، کارت خود را در هتل یانگ برای والاحضرت میرزا علی‌اصغر، صدراعظم ایران فرستادم، هیچ امید نداشتم که موفق به دیدار وی شوم. او و همراهان در اتاق‌های طبقۀ پنجم هتل اقامت داشتند و من در انتظار پیشخدمت هتل بودم تا پاسخ درخواست مصاحبه‌ای را بیاورد که می‌خواستم با یکی از سرشناس‌ترین مردان قلمرو پادشاهان مشرق‌زمین انجام دهم. وقتی صدای گام‌های پیشخدمت را بر سنگفرش مرمرین سرسرای هتل می‌شنیدم تا مرا به دیدار اتابک اعظم و همراهان رهنمون کند، بسی مایۀ هیجان بود. صدراعظم سابق ایران، فردی تنومند با رخساری سفید، مویی تیره و ریش کوتاه است که ظاهری همچون اشراف‌زاده‌های مُرفه روسی دارد و راستش را بخواهید چندان به نظر نمی‌رسید علاقه‌ای به مصاحبه داشته باشد. موقع دیدارمان به انگلیسی روان گفت: «از ملاقات شما خوش‌وقتم.» و پرسید: «آیا من به زبان فرانسه یا آلمانی می‌توانم صحبت کنم؟» جناب صدراعظم به زبان فرانسه صحبت می‌کند و وزیر فرهنگ ایشان، مهدیقلی خان یک دانش‌آموختۀ برجستۀ زبان آلمانی است که در واقع مترجم این گفت‌وگو به شمار می‌رفت. به‌هرحال مصاحبۀ ما به زبان انگلیسی انجام گرفت و به‌راستی مهدیقلی خان از عهدۀ این زبان به‌خوبی برآمد. هر زمان در ترجمۀ پاسخ‌ها مشکلی پیش می‌آمد، با طیب خاطر به رفع آن می‎پرداختند و درحالی‌که هر دوی آنان سیگارهای ایرانی دود می‌کردند، جناب صدراعظم در امتداد اتاق قدم می‌زد. او گفت: «ما تهران را در ۲۲ سپتامبر به قصد زیارت مکه ترک کردیم. اینکه در امریکا و انگلستان چقدر خواهیم ماند، نمی‌دانم. قصد ما بازدید از مدارس شهرهای امریکاست که البته تنها هدف ما نیست. من خواهان دیدار از سن فرنسیسکو، شیکاگو، نیویورک و آبشار نیاگارا هستم که درصورت داشتن فرصت به بازدید مدارس آن شهرها خواهیم پرداخت. امیدوارم اثری از ساختار نظام آموزش و پرورش امریکا در ایران داشته باشیم. «پیش از این، مبلغین مذهبی امریکایی در تهران و همدان، مدارس امریکایی و کلیسا دایر کردند و برای همین تا اندازه‌ای با مدارس شما آشنا هستیم. در گذشته، مدارس اروپا را دیده بودم و در این سفر اخیر به سرکشی دانشگاه‌های چین و همچنین مدارس ژاپن پرداختیم. تحصیل در ایران، از دوران کودکی، امری الزامی است.»
در حال بارگزاری دیدگاه ها...
هیچ دیدگاهی برای این کالا نوشته نشده است.