جستجوی کتاب

عنوان کتاب، مولف، مترجم یا ناشر مورد نظر خود را برای جستجو وارد کنید.

ورود به فروشگاه

ترجمه‌ی تنهایی/ صفی یزدانیان و لذتِ هنر سینما

ترجمه‌ی تنهایی/ صفی یزدانیان و لذتِ هنر سینما

به گزارش واحد خبرگزاری موسسه گسترش فرهنگ و مطالعات

کتاب ترجمه تنهایی شامل مجموعه مقالات سینمایی صفی یزدانیان از مجموعه مطالعات سینمایی نشر چشمه به چاپ رسیده است. صفی یزدانیان فارغ‌التحصیلِ رشته‌ی سینما از دانشکده‌ی سینماتئاتر دانشگاه هنر، از سال ۱۳۶۸ در ماهنامه‌ی فیلم به کار نوشتن درباره‌ی سینما پرداخت و کم و بیش تا کنون این کار را ادامه داده است. نوشته‌های او چندان در چارچوب‌های مرسوم نقادی در این سرزمین قرار نمی‌گیرد و می‌شود آن‌ها را مقاله‌ی ادبی قلمداد کرد، به این معنی که نویسنده بیش از این که بخواهد اثر را قضاوت و ارزیابی کند (همچون ریویو)، یا با استدلال و ارائه‌ی شاهد، نظریه‌ای را اثبات کند (نقد آکادمیک)، یا با تفسیر و تحلیل، دیدگاهِ روشنگرانه‌ای را به مخاطب عرضه کند (نقد تفسیرگر)، می‌خواهد اثر را بهانه کند تا خود، اثری دیگر بیافریند. فیلم‌ها این جا مصالح‌اند و نکته‌ها نیز همینطور. صفی یزدانیان

نویسنده اثر صفی یزدانیان

خودِ صفی یزدانیان در توصیف این کتاب می‌نویسد:

فکر کنم بشود خیلی از متن‌هایی را که در این کتاب هست، نامه‌ای عاشقانه دانست. هربار که درباره‌ی فیلمی نوشته‌ام برایم مثل این بوده که با شعف پیش دوستی اعتراف می‌کنی که به کسی دل بسته‌ای. متن‌های این کتاب هم گاهی مخاطبی از پیش معلوم داشته‌اند؛ یعنی اصلا نوشته شده‌اند تا کسی بخواند یا به امید نوشته شده تا کسی خاص بخواندشان، از فرط شعف. پس این نامه‌ها تکثیر شده‌اند تا شاید او در میان مخاطبان باشد. اویی که همیشه هم از پیش شناخته نیست، بعدها پیدایش می‌شود یا پیدایش می‌کنی. شاید برای همین در این سال‌ها وقتی کسی را دیده‌ام که از چیزی که نوشته‌ام حرف می‌زند، اول لحظه‌ای جا خوردم که این متن خصوصی از کجا به دستش رسیده و بعد تازه به یاد تکثیر شدن نامه‌هایم افتادم. من در برابر اثر هنری تنهایم، اثر هنری تنهایی‌ام را ترجمه می‌کند، اثر هنری خودش تنهاست. کتابِ حاضر شامل نوشته‌هایی درباره‌ی آندری تارکوفسکی، ویم وندرس، فرانسوآ تروفو، اریک رومر، کریشتف کیشلوفسکی، اینگمار برگمان، مارتین اسکورسیزی، فرانسیس فورد کوپولا، وودی آلن، استنلی کوبریک، وونگ کار وای، برناردو برتولوچی و ریچارد لینک‌لیتر می‌باشد. عکس کتاب نویسنده و کتاب ترجمه ی تنهایی  

در بخشی از یادداشتِ هراس از تنهایی، پیرامون فیلم آنی هالِ وودی آلن می‌خوانیم:

در نخستین نمایِ آنی‌هال، الوی سینگر رو به دوربین در یک تک‌گوییِ بیش و کم بلند از رابطه‌اش با زنان و با آنی هال سخن می‌گوید. قطعی نیست که این دوربین، نماینده‌ی ماست که تماشاگریم یا خطاب او به روان‌کاوی ناپیداست و یا از ما یا دوربین یا اساسا از سینما به مثابه مخاطبی چون یک روان‌کاو بهره می‌برد تا سبک شود (همچون مراسم اعتراف) و چرا نه حتا "بخشیده"؟ پس از این نمای اول او بارها باز به سوی ما برمی‌گردد و حتا یک‌بار اصلا ما را شاهد می‌گیرد! گروچوِ محبوبش نیز چند باری ما را با برگشتن به سوی‌مان غافلگیر کرده است، اما این‌جا او خود راوی است و به ما نگاه کردنش این کنش را معنا و نتیجه‌ای دیگر نیز می‌بخشد. آگاهی از این که نه فقط خودِ آن چیزی را می‌بینیم که در واقعیتی اکنون غایب رخ داده است، که نیز این اجرایی دوباره از آن وقایع است تا به شکلی پیچیده به داوری آن بنشینیم... ترجمه‌ی تنهایی در ۲۸۹ صفحه وزیری با جلد نرم و قیمت ۳۴ هزار تومان چاپ و روانه بازار نشر شده است. برای خریدِ کتاب ترجمه‌ی تنهایی از فروشگاه کلیک کنید واحد خبرگزاری موسسه گسترش فرهنگ و مطالعات
در حال بارگزاری دیدگاه ها...
هیچ دیدگاهی برای این کالا نوشته نشده است.