اثر خواندنی ویل کاپی با عنوان “چنین کنند جانوران” به همت انتشارات روزنه به چاپ رسیده است. ویل کاپی در سال 1884 در منطقه‌ای نه چندان معروف به نام آبرن، در ایالت ایندیانای آمریکا به دنیا آمد. کاپی شدنش موروثی بود، اما ویل شدنش به افتخار عمو ویل بود که پیشتر جانش را در جنگ از دست داده بود. ویل کاپی طنزنویس آمریکایی در زبان فارسی به قدری بخت‌یار بوده که نامش با نجف دریابندری پیوند خورده است. این پیوند به قدری عمیق بوده است که تا پیش از انتشار “چنین کنند جانوران” گمان می‌شد ویل کاپی همان نجف دریابندری است و برعکس، حال آنکه تفاوت نام، محل تولد و سلیقه غذایی کاپی و دریابندری به قدری است که صاحب هر عقل و حتی بدن نیمه سالمی تشخیص می‌دهد که آنها اگر سه چهار نفر نباشند، دست کم دو آدم مجزایند! دلیل این امر کتاب “چنین کنند بزرگان” به قلم ویل کاپی با ترجمه و بازآفرینی نجف دریابندری است که نزدیک به نیم قرن پس از انتشار آن، دو مترجم تلاش کرده‌اند بخش‌های خواندنی‌تر سه کتاب از ویل کاپی درباره جانوران را تقریبا به همان سبک و سیاق دریابندری ترجمه و در کتاب چنین کنند جانوران پیاده‌سازی کنند. کتاب حاضر در چهار بخش، در مورد ماهیان، پرندگان، پستانداران و نخستی‌ها، با استفاده از  ابزار طنز، آگاهی بخشی می‌کند. چنین کنند جانوران را محمود فرجامی و فرزانه احمدی به اتفاق ترجمه کرده‌اند و اثر حاضر در 190 صفحه رقعی با جلد نرم چاپ و با قیمت 21 هزار تومان روانه بازار نشر شده است.

واحد خبرگزاری موسسه گسترش فرهنگ و مطالعات

برای خرید و ثبت سفارش این کتاب کلیک کنید